By using this site, you agree to the Privacy Policy and Terms of Use.
Aceptar
CorrillosRCorrillosRCorrillosR
  • Nacional
  • Capitales
  • Economía
  • Política
  • Informe
  • Análisis
  • Regional
  • Internacional
  • Descubrir
Lectura: Necesito traducir un documento oficial. ¿Qué debo hacer?
Compartir
Notificación Mostrar Más
Aa
CorrillosRCorrillosR
Aa
  • Nacional
  • Capitales
  • Economía
  • Política
  • Informe
  • Análisis
  • Regional
  • Internacional
  • Descubrir
  • Nacional
  • Capitales
  • Economía
  • Política
  • Informe
  • Análisis
  • Regional
  • Internacional
  • Descubrir
Tiene una cuenta existente? Signo En
Suscribirse con NOSOTROS
  • Advertise
© 2022 Foxiz News Network. Ruby Design Company. All Rights Reserved.
CorrillosR > Blog > Entretenimiento > Necesito traducir un documento oficial. ¿Qué debo hacer?
Entretenimiento

Necesito traducir un documento oficial. ¿Qué debo hacer?

CORRILLOS
Última actualización: 2021/04/20 at 5:50 AM
CORRILLOS hace 4 años
Compartir
COMPARTIR

Al solicitar una visa para viajar a otro país, cuando se va a aplicar para cursar estudios en una institución internacional, si se quiere optar por una oportunidad de empleo en una empresa fuera del país, se deberá realizar la traducción de varios documentos oficiales y tal vez su respectiva apostilla.

Al solicitar una visa para viajar a otro país, cuando se va a aplicar para cursar estudios en una institución internacional, si se quiere optar por una oportunidad de empleo en una empresa fuera del país, se deberá realizar la traducción de varios documentos oficiales y tal vez su respectiva apostilla.

Los documentos oficiales son cédulas, partidas, certificados, títulos, constancias, cartas de recomendación y otros papeles que han sido emitidos por instituciones gubernamentales, instituciones académicas debidamente registradas, y otros entes acreditados para la emisión que certifican la validez de la información contenida en dichos documentos.

Los documentos oficiales no pueden ser traducidos por un traductor amateur o aficionado. Por tratarse de contenidos muy sensibles, deben ser traducidos por verdaderos traductores calificados y expertos. En algunos casos, tales documentos, así como otra gran gama de traducciones, se pueden hacer a través de profesionales que le enviarán el resultado a través de formato PDF que evitará su modificación y, además, garantizará su entrega rápida.

En cada país existe un registro oficial de profesionales autorizados por el Ministerio de relaciones exteriores o un ente equivalente con licencia para realizar este tipo de servicios, pero hay además servicios en línea como Protranslate.net que hacen los servicios en línea.

Para poder convertirse en un traductor oficial, el postulante primero se debe contar con la formación académica respectiva en idiomas, luego debe concursar con otros traductores, presentar pruebas y demostrar su vasto conocimiento en el idioma tanto en la parte oral como en la parte escrita. Finalmente, el mejor de los candidatos adquiere la licencia para hacer traducciones de documentos oficiales que serán internacionalmente reconocidos.

Se puede contratar un traductor oficial tomándolo de los listados que ofrecen las instituciones autorizadas para ello. Una vez ubicado el profesional hay que verificar si cuenta con la disponibilidad técnica y de tiempo para realizar el trabajo que se requiere.  En caso de ser afirmativo, se debe chequear si puede hacer entrega del/de los documentos traducidos en el plazo y el formato requerido. Luego chequear si el presupuesto enviado por el experto se ajusta a la disponibilidad monetaria que se tiene. Si alguno de estos puntos no se cumple, hay que pasar al siguiente traductor oficial de la lista hasta dar con uno que si cumpla con todos los requerimientos.

Muchas personas optan por contratar a una agencia de traducción profesional, para simplificar y acelerar los procesos y tener un resultado de altísima calidad en un mínimo de tiempo. Las agencias cuentan con un equipo de traductores jurados, con credenciales debidamente comprobadas, que están autorizados para realizar traducciones oficiales cualquier día, a cualquier hora, y en cualquier lugar que se solicite. El plazo de entrega es previo acuerdo entre las partes y el resultado es debidamente revisado y aprobado por un comité de expertos que dan su visto bueno autorizando la salida de un documento con altísimos estándares de calidad.

Para traducir un documento oficial en una Agencia de Traducción profesional se deben seguir los siguientes pasos:

1- Seleccionar la agencia. Los formatos de entrega que ofrecen, se debe hacer un sondeo para conocer las condiciones de cada agencia, los plazos de entrega, costos del servicio, entre otros. Esta información permitirá realizar la elección más conveniente.

2- Una vez que se ha elegido la agencia, se debe llenar el formulario de solicitud de servicios, que por lo general se realiza online. Se debe adjuntar el documento escaneado que se desea traducir, verificando que el escaneo sea de buena calidad y los datos lleguen bien claros. Especificar en el formulario que se desea el servicio de traducción jurada, oficial o pública (es lo mismo). En el formulario de debe especificar el idioma al cual será traducido el documento y el plazo de entrega en el que se desea el trabajo realizado.

3- Una vez recibida la solicitud, y realizado el anticipo de pago, la agencia enviará por correo la notificación de inicio de la traducción del documento que se ha enviado.

4- La agencia efectúa la traducción, en el formato solicitado, coloca los sellos respectivos y procede a la entrega, previa cancelación del importe pendiente.

Encargar la traducción de un documento oficial a una agencia, minimiza los tiempos y garantiza un máximo de calidad y disponibilidad.

You Might Also Like

Asopartes rechaza alza en retefuente y advierte impacto en mipymes del sector

Más de 21.500 personas en La Guajira ya cuentan con servicios básicos

Inscripción de candidatos por firmas enciende los motores de la campaña presidencial

Noboa y la manzana de la discordia

El precio del éxito

ETIQUETADO: Cédula, Gobierno, Pasaporte, Viaje, Visa
CORRILLOS abril 20, 2021 abril 20, 2021
Compartir Este Artículo
Facebook Twitter Whatsapp Whatsapp Email Print
Artículo Anterior Alcaldía genera entornos protectores para niños florideños con ‘Villa-juego’
Próximo Artículo Unión Europea estima que hay 150.000 tropas rusas en la frontera con Ucrania
Deja un comentario

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Corrillos edición 41

Síguenos

en nuestras redes socilaes
Facebook Like
Twitter Follow
Instagram Follow
Youtube Subscribe
Tiktok Follow

Noticias populares

Capitales

Empresarios barranqueños se fortalecen en marketing digital

CORRILLOS Por CORRILLOS hace 10 horas
“Zona de Reserva Temporal viola el derecho a la vida y al trabajo” en Soto Norte
Lina Marcela Escobar Martínez, nueva magistrada de la Corte Constitucional
Partidos de oposición rechazan consulta popular por decreto y alertan sobre “golpe de Estado”
Petro prohíbe el ingreso a Colombia de la Fiscal de Guatemala “y todos sus amigos mafiosos”

Las principales noticias de Colombia y el Mundo.

  • Política
  • Economía
  • Nacional
  • Internacional
  • Regional
  • Moda y Estilo
  • Corrillos TV
  • Judicial
  • Capitales
  • Entretenimiento
  • Informe
  • Análisis
  • Tendencias
  • Opinión
  • Tecnología

Siganos en nuestras redes sociales

COPYRIGHT © 2023 CORRILLOS SAS NIT. 901671461-9. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización escrita de su titular.

WhatsApp us

¡Bienvenido de nuevo!

Iniciar sesión en su cuenta

Perdido tu contraseña?